CONTENT
- Ásdís R. Magnúsdóttir og Rebekka Þráinsdóttir: Frá ritstjórum
PEER-REVIEWED ARTICLES
- Erla Erlendsdóttir: Avókadó og maís. Orð með rætur í frumbyggjamálum spænsku Ameríku
- Irma Erlingsdóttir: La politique de neutralité. L’Histoire terrible mais inachevée de Norodom Sihanouk
- Guðrún Kristinsdóttir: Tartuffe í sögu og samtíð
- Marion Lerner: Nærvera og túlkun þýðandans. Notkun hliðartexta í þýskri þýðingu á Pilti og stúlku eftir Josef C. Poestion
COVERAGE OF A TRANSLATION
- Olga Markelova: Skáldsagan 101 Reykjavík á rússnesku: að þýða orðaleik
TRANSLATIONS
- Jón Egill Eyþórsson: Um Wang Wei
- Wang Wei: Dádýrsgerði
- Wang Wei: Hsiang Chi hof (hof vaxandi ilms) sótt heim
- Rebekka Þráinsdóttir: Um Aleksander Púshkín og „Stöðvarstjórann“
- Aleksander Púshkín: Stöðvarstjórinn
- Áslaug Agnarsdóttir: Um Varlam Shalamov
- Varlam Shalamov: Að næturlagi
- Varlam Shalamov: Smiðir
- Kristín Guðrún Jónsdóttir: Um Silvinu Ocampo
- Silvina Ocampo: Rekkjuvoð jarðar
- Silvina Ocampo: Flauelskjóllinn
AUTHORS, TRANSLATORS AND EDITORS
- Ásdís R. Magnúsdóttir og Rebekka Þráinsdóttir: Höfundar, þýðendur og ritstjórar